TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2008-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Continuing Education

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Éducation permanente

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1991-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
OBS

A component of the Raw Materials Price Index.

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Composante de l'indice des prix des matières brutes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2003-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Crop Protection
DEF

Anything other than the active ingredient in a product; not having active properties.

OBS

Inert ingredients may be hazardous. E.g., the freon carrier gas in aerosol can products such as shaving cream and hair spray is toxic.

OBS

It may be a solvent, colorant, filler or dispersing agent.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Protection des végétaux
DEF

[...] substance dépourvue de toute activité biologique.

OBS

Tant de variantes engendrent la confusion. Un exemple : matière inerte. Pour certains auteurs, la matière inerte se rapporte à la matière de charge, le support de la matière active dans les poudres pour poudrage. Pour d'autres, cette substance désigne tous les ingrédients, autres que la matière active, qui constituent une formulation (par exemple les adjuvants, les mouillants, les émulsifiants, les adhésifs, etc.). Cependant, il serait peut-être plus exact de faire coïncider matière inerte et matière de charge, étant donné que cette dernière est totalement inerte.

OBS

inerte : Se dit d'une substance incapable de réagir au cours d'une réaction déterminée. Se dit pour «substance de charge».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Protección de las plantas
DEF

Materia que no toma parte en los procesos químicos o que sólo reacciona bajo determinadas condiciones.

CONT

Sección 2 - Ingredientes peligrosos. NINGUNO. Composición: Ingrediente activo (capsaicin y compuestos relacionados) 0.00018% Ingredientes inertes 99.99982%. Total 100%. Este producto contiene 0.24 libras de ingrediente activo por galón.

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2019-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
DEF

The action or habit of postponing or putting something off.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
DEF

Habitude de reporter inutilement à plus tard des tâches ou des activités.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Traducción (Generalidades)
DEF

Acción y efecto de procrastinar.

OBS

procrastinar: Diferir, aplazar.

OBS

procrastinación: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "procrastinación" es el sustantivo de "procrastinar", que es una voz asentada en español y la forma adecuada de este verbo.

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1991-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Systems
  • Aeronautical Engineering and Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Circuits des aéronefs
  • Aérotechnique et maintenance

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

An appropriation of money by special warrant, prepared on direction of the Governor in Council, to be signed by the Governor General.

OBS

Occasionally, circumstances arise whereby an urgent expenditure becomes necessary at a time when Parliament is not in session, and there is no appropriation pursuant to which payment may be made. This could occur when Parliament is dissolved during a period of interim supply. Section 23 of the Financial Administration Act, which permits the appropriation, is applicable whenever Parliament is dissolved or when it has been adjourned either for an unspecified period or until a date more than two weeks after the date of the order directing that the warrant be issued. A Governor General's Warrant is an appropriation for the fiscal year in which it is issued. The following conditions apply: 1. The warrant must be issued in the fiscal year in which the expenditures are required; 2. The unspent balance lapses at the year-end; 3. The appropriation is subject to commitment and expenditure control.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Attribution de crédit par mandat spécial préparé sur l'ordre du gouverneur en conseil et signé par le gouverneur général.

OBS

Dans certains cas, une dépense urgente se révèle nécessaire à un moment où le Parlement n'est pas en session et où il n'existe aucun crédit en vertu duquel on puisse effectuer le paiement. Cette situation pourrait se présenter lorsque le Parlement est dissout au cours d'une période de crédits provisoires. L'article 23 de la Loi sur la gestion des finances publiques qui autorise l'attribution de crédit, s'applique lorsque le Parlement est dissout ou prorogé, ou lorsqu'il est ajourné soit pour une période indéterminée, soit pour plus de deux semaines à compter du jour de l'arrêté ordonnant que le mandat soit émis. Le mandat constitue un crédit pour l'année financière où il est émis. Les conditions suivantes s'appliquent : 1. le mandat doit être émis pendant l'année financière dans laquelle les dépenses sont requises; 2. le solde non dépensé est annulé à la fin de l'année; 3. le crédit est soumis au contrôle des engagements et des dépenses.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Civil Engineering

Français

Domaine(s)
  • Génie civil
OBS

BT-44

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2012-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

The law does not recognise any easement of prospect or of privacy. If a landowner sells a plot of land as a site for a house which, when built, will derive a great part of its value from advantages of prospect or of privacy, the landowner is not precluded from dealing with the rest of his land in such a way as to destroy the view from the house or interfere with its privacy so as materially to diminish its value. (Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 676).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

servitude de prospect : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2017-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
OBS

cash reserves-deposit liabilities ratio: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Banque
OBS

rapport des réserves liquides aux dépôts gérés : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1985-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
CONT

... one of the advantages of stirred tanks for fermentation is their versatility, allowing a wide range of different fermentations to be done in reasonably similar vessels. In contrast, the recovery processes for fermentation products tend to be specific for each product.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

(...) l'un des avantages des cuves à agitation pour la fermentation est leur adaptabilité, qui permet de réaliser une large gamme de fermentations différentes dans des cuves relativement semblables. Les procédés de récupération des produits de la fermentation tendent en revanche à être spécifiques de chaque produit.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :